tato gantÄsi mat-sthÄnaá¹
sarva-loka-namaská¹›tam
upariá¹£á¹Äd ṛṣibhyas tvaá¹
yato nÄvartate gataḥ
tataḥ - thereafter; gantÄ asi - you will go; mat-sthÄnam - to My abode; sarva-loka - by all planetary systems; namaḥ-ká¹›tam - offered obeisances; upariá¹£á¹Ät - situated higher; ṛṣibhyaḥ - than the planetary systems of the ṛṣis; tvam - you; yataḥ - wherefrom; na - never; Ävartate - will come back; gataḥ - having gone there.
In this verse the word nÄvartate is very significant. The Lord says, “You will not come back to this material world, for you will reach mat-sthÄnam, My abode.†Therefore Dhruvaloka, or the polestar, is the abode of Lord Viṣṇu within this material world. Upon it there is an ocean of milk, and within that ocean there is an island known as ÅšvetadvÄ«pa. It is clearly indicated that this planet is situated above the seven planetary systems of the ṛṣis, and because this planet is Viṣṇuloka, it is worshiped by all other planetary systems. It may be questioned here what will happen to the planet known as Dhruvaloka at the time of the dissolution of this universe. The answer is simple: Dhruvaloka remains, like other Vaikuṇá¹halokas beyond this universe. ÅšrÄ«la ViÅ›vanÄtha CakravartÄ« ṬhÄkura has commented in this connection that the very word nÄvartate indicates that this planet is eternal.