अप्यनाथं वने ब्रह्मन्मा स्मादन्त्यर्भकं वृकाः ।
श्रान्तं शयानं क्षुधितं परिम्लानमुखाम्बुजम् ॥६६॥

apy anÄthaá¹ vane brahman
mÄ smÄdanty arbhakaá¹ vá¹›kÄḥ
Å›rÄntaá¹ Å›ayÄnaá¹ ká¹£udhitaá¹
parimlÄna-mukhÄmbujam

 api - certainly; anÄtham - without being protected by anyone; vane - in the forest; brahman - my dear brÄhmaṇa;  - whether or not; sma - did not; adanti - devour; arbhakam - the helpless boy; vá¹›kÄḥ - wolves; Å›rÄntam - being fatigued; Å›ayÄnam - lying down; ká¹£udhitam - being hungry; parimlÄna - emaciated; mukha-ambujam - his face, which is just like a lotus flower.


Text

My dear brÄhmaṇa, the face of my son was just like a lotus flower. I am thinking of his precarious condition. He is unprotected, and he might be very hungry. He might have lain down somewhere in the forest, and the wolves might have attacked him to eat his body.

Purport