क्रुद्धः सुदष्टौष्ठपुटः स धूर्जटि
र्जटां तडिद्वह्निसटोग्ररोचिषम् ।
उत्कृत्य रुद्रः सहसोत्थितो
हसन्गम्भीरनादो विससर्ज तां भुवि ॥२॥

kruddhaḥ sudaṣṭauṣṭha-puṭaḥ sa dhūr-jaṭir
jaá¹­Äá¹ taá¸id-vahni-saá¹­ogra-rociá¹£am
utkṛtya rudraḥ sahasotthito hasan
gambhÄ«ra-nÄdo visasarja tÄá¹ bhuvi

 kruddhaḥ - very angry; su-daṣṭa-oṣṭha-puá¹­aḥ - pressing his lips with his teeth; saḥ - he (Lord Åšiva); dhūḥ-jaá¹­iḥ - having a cluster of hair on his head; jaá¹­Äm - one hair; taá¸it - of electricity; vahni - of fire; saá¹­Ä - a flame; ugra - terrible; rociá¹£am - blazing; utká¹›tya - snatching; rudraḥ - Lord Åšiva; sahasÄ - at once; utthitaḥ - stood up; hasan - laughing; gambhÄ«ra - deep; nÄdaḥ - sound; visasarja - dashed; tÄm - that (hair); bhuvi - on the ground.


Text

Thus Lord Åšiva, being extremely angry, pressed his lips with his teeth and immediately snatched from his head a strand of hair which blazed like electricity or fire. He stood up at once, laughing like a madman, and dashed the hair to the ground.

Purport