सर्व एवर्त्विजो दृष्ट्वा सदस्याः सदिवौकसः ।
तैरर्द्यमानाः सुभृशं ग्रावभिर्नैकधाद्रवन् ॥१८॥

sarva evartvijo dṛṣṭvÄ
sadasyÄḥ sa-divaukasaḥ
tair ardyamÄnÄḥ subhṛśaá¹
grÄvabhir naikadhÄdravan

 sarve - all; eva - certainly; á¹›tvijaḥ - the priests; dṛṣṭvÄ - after seeing; sadasyÄḥ - all the members assembled in the sacrifice; sa-divaukasaḥ - along with the demigods; taiḥ - by those (stones); ardyamÄnÄḥ - being disturbed; su-bhṛśam - very greatly; grÄvabhiḥ - by stones; na ekadhÄ - in different directions; adravan - began to disperse.


Text

There was a continuous shower of stones, and all the priests and other members assembled at the sacrifice were put into immense misery. For fear of their lives, they dispersed in different directions.

Purport