तावत्स रुद्रानुचरैर्महामखो
नानायुधैर्वामनकैरुदायुधैः ।
पिङ्गैः पिशङ्गैर्मकरोदराननैः
पर्याद्रवद्भिर्विदुरान्वरुध्यत ॥१३॥

tÄvat sa rudrÄnucarair mahÄ-makho
nÄnÄyudhair vÄmanakair udÄyudhaiḥ
piá¹…gaiḥ piÅ›aá¹…gair makarodarÄnanaiḥ
paryÄdravadbhir vidurÄnvarudhyata

 tÄvat - very quickly; saḥ - that; rudra-anucaraiḥ - by the followers of Lord Åšiva; mahÄ-makhaḥ - the arena of the great sacrifice; nÄnÄ - various kinds; Äyudhaiḥ - with weapons; vÄmanakaiḥ - of short stature; udÄyudhaiḥ - upraised; piá¹…gaiḥ - blackish; piÅ›aá¹…gaiḥ - yellowish; makara-udara-Änanaiḥ - with bellies and faces like sharks'; paryÄdravadbhiḥ - running all around; vidura - O Vidura; anvarudhyata - was surrounded.


Text

My dear Vidura, all the followers of Lord Åšiva surrounded the arena of sacrifice. They were of short stature and were equipped with various kinds of weapons; their bodies appeared to be like those of sharks, blackish and yellowish. They ran all around the sacrificial arena and thus began to create disturbances.

Purport