tato 'gni-mÄrutau rÄjann
amuñcan mukhato ruá¹£Ä
mahīṠnirvÄ«rudhaá¹ kartuá¹
saá¹vartaka ivÄtyaye
tataḥ - thereafter; agni - fire; mÄrutau - and air; rÄjan - O King; amuñcan - they emitted; mukhataḥ - from their mouths; ruá¹£Ä - out of anger; mahÄ«m - the earth; nirvÄ«rudham - treeless; kartum - to make; saá¹vartakaḥ - the fire of devastation; iva - like; atyaye - at the time of devastation.
In this verse Vidura is addressed as rÄjan, which means “O King.†In this regard, ÅšrÄ«la ViÅ›vanÄtha CakravartÄ« ṬhÄkura comments that a dhÄ«ra never becomes angry because he is always situated in devotional service. Advanced devotees can control their senses; therefore a devotee can be addressed as rÄjan. A king controls and rules in various ways among citizens; similarly, one who can control his senses is the king of his senses. He is a svÄmÄ« or gosvÄmÄ«. The svÄmÄ«s and gosvÄmÄ«s are therefore sometimes addressed as mahÄrÄja, or king.