तन्मे प्रसीदेदममर्त्य वाञ्छितं
कर्तुं भवान्कारुणिको बतार्हति ।
त्वयात्मनोऽर्धेऽहमदभ्रचक्षुषा
निरूपिता मानुगृहाण याचितः ॥१४॥

tan me prasÄ«dedam amartya vÄñchitaá¹
kartuá¹ bhavÄn kÄruṇiko batÄrhati
tvayÄtmano 'rdhe 'ham adabhra-caká¹£uá¹£Ä
nirÅ«pitÄ mÄnugá¹›hÄṇa yÄcitaḥ

 tat - therefore; me - unto me; prasÄ«da - please be kind; idam - this; amartya - O immortal lord; vÄñchitam - desire; kartum - to do; bhavÄn - Your Honor; kÄruṇikaḥ - kind; bata - O lord; arhati - is able; tvayÄ - by you; Ätmanaḥ - of your own body; ardhe - in the half; aham - I; adabhra-caká¹£uá¹£Ä - having all knowledge; nirÅ«pitÄ - am situated;  - to me; anugá¹›hÄṇa - please show kindness; yÄcitaḥ - requested.


Text

O immortal Åšiva, please be kind towards me and fulfill my desire. You have accepted me as half of your body; therefore please show kindness towards me and accept my request.

Purport