paÅ›ya prayÄntÄ«r abhavÄnya-yoá¹£ito
'py alaá¹…ká¹›tÄḥ kÄnta-sakhÄ varÅ«thaÅ›aḥ
yÄsÄá¹ vrajadbhiḥ Å›iti-kaṇá¹ha maṇá¸itaá¹
nabho vimÄnaiḥ kala-haá¹sa-pÄṇá¸ubhiḥ
paÅ›ya - just see; prayÄntīḥ - going; abhava - O never-born; anya-yoá¹£itaḥ - other women; api - certainly; alaá¹…ká¹›tÄḥ - ornamented; kÄnta-sakhÄḥ - with their husbands and friends; varÅ«thaÅ›aḥ - in large numbers; yÄsÄm - of them; vrajadbhiḥ - flying; Å›iti-kaṇá¹ha - O blue-throated one; maṇá¸itam - decorated; nabhaḥ - the sky; vimÄnaiḥ - with airplanes; kala-haá¹sa - swans; pÄṇá¸ubhiḥ - white.
Here Lord Åšiva is addressed as abhava, which means “one who is never born,†although generally he is known as bhava, “one who is born.†Rudra, Lord Åšiva, is actually born from between the eyes of BrahmÄ, who is called SvayambhÅ« because he is not born of any human being or material creature but is born directly from the lotus flower which grows from the abdomen of Viṣṇu. When Lord Åšiva is addressed here as abhava, this may be taken to mean “one who has never felt material miseries.†SatÄ« wanted to impress upon her husband that even those who were not related to her father were also going, to say nothing of herself, who was intimately related with him. Lord Åšiva is addressed here as blue-throated. Lord Åšiva drank an ocean of poison and kept it in his throat, not swallowing it or allowing it to go down to his stomach, and thus his throat became blue. Since then he has been known as nÄ«lakaṇá¹ha, or blue-throated. The reason that Lord Åšiva drank an ocean of poison was for others’ benefit. When the ocean was churned by the demigods and the demons, the churning at first produced poison, so because the poisonous ocean might have affected others who were not so advanced, Lord Åšiva drank all the ocean water. In other words, he could drink such a great amount of poison for others’ benefit, and now, since his wife was personally requesting him to go to her father’s house, even if he did not wish to give that permission, he should do so out of his great kindness.