मैत्रेय उवाच
सदा विद्विषतोरेवं कालो वै ध्रियमाणयोः ।
जामातुः श्वशुरस्यापि सुमहानतिचक्रमे ॥१॥

maitreya uvÄca
sadÄ vidviá¹£ator evaá¹
kÄlo vai dhriyamÄṇayoḥ
jÄmÄtuḥ Å›vaÅ›urasyÄpi
sumahÄn aticakrame

 maitreyaḥ uvÄca - Maitreya said; sadÄ - constantly; vidviá¹£atoḥ - the tension; evam - in this manner; kÄlaḥ - time; vai - certainly; dhriyamÄṇayoḥ - continued to bear; jÄmÄtuḥ - of the son-in-law; Å›vaÅ›urasya - of the father-in-law; api - even; su-mahÄn - a very great; aticakrame - passed.


Text

Maitreya continued: In this manner the tension between the father-in-law and son-in-law, Daká¹£a and Lord Åšiva, continued for a considerably long period.

Purport

The previous chapter has already explained that Vidura questioned the sage Maitreya as to the cause of the misunderstanding between Lord Åšiva and Daká¹£a. Another question is why the strife between Daká¹£a and his son-in-law caused SatÄ« to destroy her body. The chief reason for Satī’s giving up her body was that her father, Daká¹£a, began another sacrificial performance, to which Lord Åšiva was not invited at all. Generally, when any sacrifice is performed, although each and every sacrifice is intended to pacify the Supreme Personality of Godhead, Viṣṇu, all the demigods, especially Lord BrahmÄ and Lord Åšiva and the other principal demigods, such as Indra and Candra, are invited, and they take part. It is said that unless all the demigods are present, no sacrifice is complete. But in the tension between the father-in-law and son-in-law, Daká¹£a began another yajña performance, to which Lord Åšiva was not invited. Daká¹£a was the chief progenitor employed by Lord BrahmÄ, and he was a son of BrahmÄ, so he had a high position and was also very proud.