अन्तर्धानो नभस्वत्यां हविर्धानमविन्दत ।
य इन्द्रमश्वहर्तारं विद्वानपि न जघ्निवान् ॥५॥

antardhÄno nabhasvatyÄá¹
havirdhÄnam avindata
ya indram aÅ›va-hartÄraá¹
vidvÄn api na jaghnivÄn

 antardhÄnaḥ - the king of the name AntardhÄna; nabhasvatyÄm - unto his wife NabhasvatÄ«; havirdhÄnam - of the name HavirdhÄna; avindata - obtained; yaḥ - who; indram - King Indra; aÅ›va-hartÄram - who was stealing the horse of his father; vidvÄn api - although he knew it; na jaghnivÄn - did not kill.


Text

MahÄrÄja AntardhÄna had another wife, named NabhasvatÄ«, and by her he was happy to beget another son, named HavirdhÄna. Since MahÄrÄja AntardhÄna was very liberal, he did not kill Indra while the demigod was stealing his father’s horse at the sacrifice.

Purport

It is understood from various scriptures and PurÄṇas that the King of heaven, Indra, was very expert in stealing and kidnapping. He could steal anything without being visible to the proprietor, and he could kidnap anyone’s wife without being detected. Once he raped the wife of Gautama Muni by using his disappearing art, and similarly by becoming invisible he stole the horse of MahÄrÄja Pá¹›thu. Although in human society such activities are considered abominable, the demigod Indra was not considered to be degraded by them. Although AntardhÄna could understand that King Indra was stealing the horse from his father, he did not kill Indra, for he knew that if one who is very powerful sometimes commits an abominable act, it should be disregarded. In Bhagavad-gÄ«tÄ (9.30) it is clearly stated:

api cet sudurÄcÄro
 bhajate mÄm ananya-bhÄk
sÄdhur eva sa mantavyaḥ
 samyag vyavasito hi saḥ

Thus the Lord says that even if a devotee commits an abominable act, he should be considered a sÄdhu, or a pious man, because of his unflinching devotion to the Lord. The devotees of the Lord never willingly commit any sinful act, but sometimes they commit something abominable due to their previous habits. Such acts should not be taken very seriously, however, because the devotees of the Lord are very powerful, whether they are on the heavenly planets or on this planet. If by chance they commit something abominable, it should not be taken into account, but should be overlooked.