अन्तर्धानगतिं शक्राल्लब्ध्वान्तर्धानसंज्ञितः ।
अपत्यत्रयमाधत्त शिखण्डिन्यां सुसम्मतम् ॥३॥

antardhÄna-gatiá¹ Å›akrÄl
labdhvÄntardhÄna-saá¹jñitaḥ
apatya-trayam Ädhatta
Å›ikhaṇá¸inyÄá¹ susammatam

 antardhÄna - of disappearance; gatim - achievement; Å›akrÄt - from King Indra; labdhvÄ - getting; antardhÄna - of the name; saá¹jñitaḥ - so nominated; apatya - children; trayam - three; Ädhatta - begot; Å›ikhaṇá¸inyÄm - in Åšikhaṇá¸inÄ«, his wife; su-sammatam - approved by everyone.


Text

Formerly, MahÄrÄja VijitÄÅ›va pleased the King of heaven, Indra, and from him received the title AntardhÄna. His wife’s name was Åšikhaṇá¸inÄ«, and by her he begot three good sons.

Purport

MahÄrÄja VijitÄÅ›va was known as AntardhÄna, which means “disappearance.†He received this title from Indra, and it refers to the time when Indra stole MahÄrÄja Pá¹›thu’s horse from the sacrificial arena. Indra was not visible to others when he was stealing the horse, but MahÄrÄja Pá¹›thu’s son VijitÄÅ›va could see him. Yet despite his knowing that Indra was taking away his father’s horse, VijitÄÅ›va did not attack him. This indicates that MahÄrÄja VijitÄÅ›va respected the right persons. Although Indra was stealing the horse from his father, VijitÄÅ›va knew perfectly well that Indra was not an ordinary thief. Since Indra was a great and powerful demigod and servant of the Supreme Personality of Godhead, VijitÄÅ›va purposefully excused him due to sentiment only, even though Indra was acting wrongly. Thus Indra became very pleased with VijitÄÅ›va at that time. The demigods have the great mystic power of being able to appear and disappear according to their will, and since Indra was very pleased with VijitÄÅ›va, he bestowed this mystic power upon him. Thus VijitÄÅ›va became known as AntardhÄna.