एतदाख्याहि मे ब्रह्मन्जामातुः श्वशुरस्य च ।
विद्वेषस्तु यतः प्राणांस्तत्यजे दुस्त्यजान्सती ॥३॥

etad ÄkhyÄhi me brahman
jÄmÄtuḥ Å›vaÅ›urasya ca
vidveá¹£as tu yataḥ prÄṇÄá¹s
tatyaje dustyajÄn satÄ«

 etat - thus; ÄkhyÄhi - please tell; me - to me; brahman - O brÄhmaṇa; jÄmÄtuḥ - of the son-in-law (Lord Åšiva); Å›vaÅ›urasya - of the father-in-law (Daká¹£a); ca - and; vidveá¹£aḥ - quarrel; tu - as to; yataḥ - from what cause; prÄṇÄn - her life; tatyaje - gave up; dustyajÄn - which is impossible to give up; satÄ« - Sati.


Text

My dear Maitreya, to part with one’s life is very difficult. Would you kindly explain to me how such a son-in-law and father-in-law could quarrel so bitterly that the great goddess Satī could give up her life?

Purport