eá¹£a me Å›iá¹£yatÄá¹ prÄpto
yan me duhitur agrahīt
pÄṇiá¹ viprÄgni-mukhataḥ
sÄvitryÄ iva sÄdhuvat
eá¹£aḥ - he (Åšiva); me - my; Å›iá¹£yatÄm - subordinate position; prÄptaḥ - accepted; yat - because; me duhituḥ - of my daughter; agrahÄ«t - he took; pÄṇim - the hand; vipra-agni - of brÄhmaṇas and fire; mukhataḥ - in the presence; sÄvitryÄḥ - GÄyatrÄ«; iva - like; sÄdhuvat - like an honest person.
Dakṣa’s statement that Lord Śiva pretended to be an honest person means that Śiva was dishonest because in spite of accepting the position of Dakṣa’s son-in-law, he was not respectful to Dakṣa.