mÄsmin mahÄrÄja ká¹›thÄḥ sma cintÄá¹
niÅ›ÄmayÄsmad-vaca Ädá¹›tÄtmÄ
yad dhyÄyato daiva-hataá¹ nu kartuá¹
mano 'tiruá¹£á¹aá¹ viÅ›ate tamo 'ndham
mÄ - do not; asmin - in this; mahÄ-rÄja - O King; ká¹›thÄḥ - do; sma - as done in the past; cintÄm - agitation of the mind; niÅ›Ämaya - please consider; asmat - my; vacaḥ - words; Ädá¹›ta-ÄtmÄ - being very respectful; yat - because; dhyÄyataḥ - of him who is contemplating; daiva-hatam - that which is thwarted by providence; nu - certainly; kartum - to do; manaḥ - the mind; ati-ruá¹£á¹am - very angry; viÅ›ate - enters; tamaḥ - darkness; andham - dense.
Sometimes the saintly or very religious person also has to meet with reversals in life. Such incidents should be taken as providential. Although there may be sufficient cause for being unhappy, one should avoid counteracting such reversals, for the more we become implicated in rectifying such reversals, the more we enter into the darkest regions of material anxiety. Lord Kṛṣṇa has also advised us in this connection: we should tolerate things instead of becoming agitated.