एवं पृथ्वादयः पृथ्वीमन्नादाः स्वन्नमात्मनः ।
दोहवत्सादिभेदेन क्षीरभेदं कुरूद्वह ॥२७॥

evaá¹ pá¹›thv-Ädayaḥ pá¹›thvÄ«m
annÄdÄḥ svannam Ätmanaḥ
doha-vatsÄdi-bhedena
kṣīra-bhedaṠkurūdvaha

 evam - thus; pá¹›thu-Ädayaḥ - King Pá¹›thu and others; pá¹›thvÄ«m - the earth; anna-adÄḥ - all living entities desiring food; su-annam - their desired foodstuff; Ätmanaḥ - for self-preservation; doha - for milking; vatsa-Ädi - by calves, pots and milkers; bhedena - different; kṣīra - milk; bhedam - different; kuru-udvaha - O chief of the Kurus.


Text

My dear Vidura, chief of the Kurus, in this way King Pá¹›thu and all the others who subsist on food created different types of calves and milked out their respective eatables. Thus they received their various foodstuffs, which were symbolized as milk.

Purport