eá¹£a sva-sadmopavane sametya
sanat-kumÄraá¹ bhagavantam ekam
ÄrÄdhya bhaktyÄlabhatÄmalaá¹ taj
jñÄnaá¹ yato brahma paraá¹ vidanti
eá¹£aḥ - this King; sva-sadma - of his palace; upavane - in the garden; sametya - meeting; sanat-kumÄram - Sanat-kumÄra; bhagavantam - the worshipable; ekam - alone; ÄrÄdhya - worshiping; bhaktyÄ - with devotion; alabhata - he will achieve; amalam - without contamination; tat - that; jñÄnam - transcendental knowledge; yataḥ - by which; brahma - spirit; param - supreme, transcendental; vidanti - they enjoy, they know.
The word vidanti refers to one who knows something or enjoys something. When a person is properly instructed by a spiritual master and understands transcendental bliss, he enjoys life. As stated in Bhagavad-gÄ«tÄ (18.54), brahma-bhÅ«taḥ prasannÄtmÄ na Å›ocati na kÄá¹…ká¹£ati: when one attains to the Brahman platform, he neither hankers nor laments, and he actually partakes of transcendental, blissful enjoyment. Although King Pá¹›thu was an incarnation of Viṣṇu, he nonetheless taught the people in his kingdom to take instructions from a spiritual master who represents the disciplic succession. Thus one can become fortunate and enjoy a blissful life even within this material world. In this verse the verb vidanti is sometimes taken to mean “understanding.†Thus when a person understands Brahman, or the supreme source of everything, he enjoys a blissful life.