तस्यार्षास्त्रं धनुषि प्रयुञ्जतः
सुवर्णपुङ्खाः कलहंसवाससः ।
विनिःसृता आविविशुर्द्विषद्बलं
यथा वनं भीमरवाः शिखण्डिनः ॥३॥

tasyÄrá¹£Ästraá¹ dhanuá¹£i prayuñjataḥ
suvarṇa-puá¹…khÄḥ kalahaá¹sa-vÄsasaḥ
viniḥsá¹›tÄ ÄviviÅ›ur dviá¹£ad-balaá¹
yathÄ vanaá¹ bhÄ«ma-ravÄḥ Å›ikhaṇá¸inaḥ

 tasya - while Dhruva; Ärá¹£a-astram - the weapon given by NÄrÄyaṇa Ṛṣi; dhanuá¹£i - on his bow; prayuñjataḥ - fixed; suvarṇa-puá¹…khÄḥ - (arrows) with golden shafts; kalahaá¹sa-vÄsasaḥ - with feathers like the wings of a swan; viniḥsá¹›tÄḥ - sprang out; ÄviviÅ›uḥ - entered; dviá¹£at-balam - the soldiers of the enemy; yathÄ - just as; vanam - into a forest; bhÄ«ma-ravÄḥ - making a tumultuous sound; Å›ikhaṇá¸inaḥ - peacocks.


Text

Even as Dhruva MahÄrÄja fixed the weapon made by NÄrÄyaṇa Ṛṣi onto his bow, arrows with golden shafts and feathers like the wings of a swan flew out from it. They entered the enemy soldiers with a great hissing sound, just as peacocks enter a forest with tumultuous crowing.

Purport