udÄplutaá¹ viÅ›vam idaá¹ tadÄsÄ«d
yan nidrayÄmÄ«lita-dṛṅ nyamÄ«layat
ahÄ«ndra-talpe 'dhiÅ›ayÄna ekaḥ
ká¹›ta-ká¹£aṇaḥ svÄtma-ratau nirÄ«haḥ
uda - water; Äplutam - submerged in; viÅ›vam - the three worlds; idam - this; tadÄ - at that time; ÄsÄ«t - it so remained; yat - in which; nidrayÄ - in slumber; amÄ«lita - closed; dá¹›k - eyes; nyamÄ«layat - not completely closed; ahi-indra - the great snake Ananta; talpe - on the bed of; adhiÅ›ayÄnaḥ - lying on; ekaḥ - alone; ká¹›ta-ká¹£aṇaḥ - being engaged; sva-Ätma-ratau - enjoying in His internal potency; nirÄ«haḥ - without any part of external energy.
The Lord is eternally enjoying transcendental bliss by His internal potency, whereas the external potency is suspended during the time of the dissolution of the cosmic manifestation.