सोऽहं तद्दर्शनाह्लाद वियोगार्तियुतः प्रभो ।
गमिष्ये दयितं तस्य बदर्याश्रममण्डलम् ॥२१॥

so 'haá¹ tad-darÅ›anÄhlÄda-
viyogÄrti-yutaḥ prabho
gamiá¹£ye dayitaá¹ tasya
badaryÄÅ›rama-maṇá¸alam

 saḥ aham - thus myself; tat - His; darÅ›ana - audience; ÄhlÄda - pleasure; viyoga - without that; Ärti-yutaḥ - afflicted by distress; prabho - my dear sir; gamiá¹£ye - shall go; dayitam - so instructed; tasya - His; badaryÄÅ›rama - BadarikÄÅ›rama, in the Himalayas; maṇá¸alam - association.


Text

My dear Vidura, now I am mad for want of the pleasure of seeing Him, and just to mitigate this I am now proceeding to BadarikÄÅ›rama in the HimÄlayas for association, as I have been instructed by Him.

Purport

A pure devotee of the Lord of the standard of Uddhava constantly associates with the Lord in the double perception of simultaneous separation and meeting. The pure devotee is not for a moment unengaged in the transcendental service of the Lord. Execution of the Lord’s service is the main occupation of the pure devotee. Uddhava’s separation from the Lord was unbearable, and therefore he started to BadarikÄÅ›rama in obedience to the Lord’s order because the order of the Lord and the Lord Himself are identical. As long as one is engaged in the execution of the order of the Lord, there is no factual separation from Him.