इत्यादृतोक्तः परमस्य पुंसः
प्रतिक्षणानुग्रहभाजनोऽहम् ।
स्नेहोत्थरोमा स्खलिताक्षरस्तं
मुञ्चञ्छुचः प्राञ्जलिराबभाषे ॥१४॥

ity Ädá¹›toktaḥ paramasya puá¹saḥ
pratiká¹£aṇÄnugraha-bhÄjano 'ham
snehottha-romÄ skhalitÄká¹£aras taá¹
muñcañ chucaḥ prÄñjalir ÄbabhÄá¹£e

 iti - thus; Ädá¹›ta - being favored; uktaḥ - addressed; paramasya - of the Supreme; puá¹saḥ - Personality of Godhead; pratiká¹£aṇa - every moment; anugraha-bhÄjanaḥ - object of favor; aham - myself; sneha - affection; uttha - eruption; romÄ - hairs on the body; skhalita - slackened; aká¹£araḥ - of the eyes; tam - that; muñcan - smearing; Å›ucaḥ - tears; prÄñjaliḥ - with folded hands; ÄbabhÄá¹£e - said.


Text

Uddhava said: O Vidura, when I was thus favored at every moment by the Supreme Personality of Godhead and addressed by Him with great affection, my words failed in tears, and the hairs on my body erupted. After smearing my tears, I, with folded hands, spoke like this.

Purport