आदीपनं स्वगात्राणां वेष्टयित्वोल्मुकादिभिः ।
आत्ममांसादनं क्वापि स्वकृत्तं परतोऽपि वा ॥२५॥

ÄdÄ«panaá¹ sva-gÄtrÄṇÄá¹
veṣṭayitvolmukÄdibhiḥ
Ätma-mÄá¹sÄdanaá¹ kvÄpi
sva-ká¹›ttaá¹ parato 'pi vÄ

 ÄdÄ«panam - setting on fire; sva-gÄtrÄṇÄm - of his own limbs; veṣṭayitvÄ - having been surrounded; ulmuka-Ädibhiḥ - by pieces of burning wood and so on; Ätma-mÄá¹sa - of his own flesh; adanam - eating; kva api - sometimes; sva-ká¹›ttam - done by himself; parataḥ - by others; api - else;  - or.


Text

He is placed in the midst of burning pieces of wood, and his limbs are set on fire. In some cases he is made to eat his own flesh or have it eaten by others.

Purport

From this verse through the next three verses the description of punishment will be narrated. The first description is that the criminal has to eat his own flesh, burning with fire, or allow others like himself who are present there to eat. In the last great war, people in concentration camps sometimes ate their own stool, so there is no wonder that in the YamasÄdana, the abode of YamarÄja, one who had a very enjoyable life eating others’ flesh has to eat his own flesh.