घ्राणाद्वायुरभिद्येतामक्षिणी चक्षुरेतयोः ।
तस्मात्सूर्यो न्यभिद्येतां कर्णौ श्रोत्रं ततो दिशः ॥५५॥

ghrÄṇÄd vÄyur abhidyetÄm
akṣiṇī cakṣur etayoḥ
tasmÄt sÅ«ryo nyabhidyetÄá¹
karṇau śrotraṠtato diśaḥ

 ghrÄṇÄt - from the olfactory sense; vÄyuḥ - the wind-god; abhidyetÄm - appeared; aká¹£iṇī - the two eyes; caká¹£uḥ - the sense of sight; etayoḥ - in them; tasmÄt - from that; sÅ«ryaḥ - the sun-god; nyabhidyetÄm - appeared; karṇau - the two ears; Å›rotram - the auditory sense; tataḥ - from that; diÅ›aḥ - the deities presiding over the directions.


Text

In the wake of the olfactory sense came the wind-god, who presides over that sense. Thereafter a pair of eyes appeared in the universal form, and in them the sense of sight. In the wake of this sense came the sun-god, who presides over it. Next there appeared in Him a pair of ears, and in them the auditory sense and in its wake the Dig-devatÄs, or the deities who preside over the directions.

Purport

The appearance of different bodily parts of the Lord’s universal form and the appearance of the presiding deities of those bodily parts is being described. As in the womb of a mother a child gradually grows different bodily parts, so in the universal womb the universal form of the Lord gives rise to the creation of various paraphernalia. The senses appear, and over each of them there is a presiding deity. It is corroborated by this statement of ÅšrÄ«mad-BhÄgavatam, and also by Brahma-saá¹hitÄ, that the sun appeared after the appearance of the eyes of the universal form of the Lord. The sun is dependent on the eyes of the universal form. The Brahma-saá¹hitÄ also says that the sun is the eye of the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa. Yac-caká¹£ur eá¹£a savitÄ. SavitÄ means “the sun.†The sun is the eye of the Supreme Personality of Godhead. Actually, everything is created by the universal body of the Supreme Godhead. Material nature is simply the supplier of materials. The creation is actually done by the Supreme Lord, as confirmed in Bhagavad-gÄ«tÄ (9.10). MayÄdhyaká¹£eṇa praká¹›tiḥ sÅ«yate sa-carÄcaram: “Under My direction does material nature create all moving and nonmoving objects in the cosmic creation.â€