एवं ब्रुवाणमबलाखिलयोगमाया
विद्याविचक्षणमवेक्ष्य गताधिरासीत् ।
सम्प्रश्रयप्रणयविह्वलया गिरेषद्
व्रीडावलोकविलसद्धसिताननाह ॥९॥

evaá¹ bruvÄṇam abalÄkhila-yogamÄyÄ-
vidyÄ-vicaká¹£aṇam aveká¹£ya gatÄdhir ÄsÄ«t
sampraÅ›raya-praṇaya-vihvalayÄ gireá¹£ad-
vrÄ«á¸Ävaloka-vilasad-dhasitÄnanÄha

 evam - thus; bruvÄṇam - speaking; abalÄ - the woman; akhila - all; yoga-mÄyÄ - of transcendental science; vidyÄ-vicaká¹£aṇam - excelling in knowledge; aveká¹£ya - after hearing; gata-Ädhiḥ - satisfied; ÄsÄ«t - she became; sampraÅ›raya - with humility; praṇaya - and with love; vihvalayÄ - choked up; girÄ - with a voice; Ä«á¹£at - slightly; vrÄ«á¸Ä - bashful; avaloka - with a glance; vilasat - shining; hasita - smiling; ÄnanÄ - her face; Äha - she spoke.


Text

Upon hearing the speaking of her husband, who excelled in knowledge of all kinds of transcendental science, innocent Devahūti was very satisfied. Her smiling face shining with a slightly bashful glance, she spoke in a choked voice because of great humility and love.

Purport

It is said that if one is already engaged in Kṛṣṇa consciousness and is rendering transcendental loving service to the Lord, then it can be supposed that he has finished all the recommended courses of austerity, penance, religion, sacrifice, mystic yoga and meditation. Devahūti’s husband was so expert in the transcendental science that there was nothing for him to argue about, and when she heard him speak she was confident that since he was very much advanced in devotional service he had already surpassed all transcendental educational activities. She had no doubt about the gifts offered by her husband; she knew that he was expert in offering such gifts, and when she understood that he was offering the greatest gift, she was very satisfied. She was overwhelmed with ecstatic love, and therefore she could not reply. Then, with faltering language, just like an attractive wife, she spoke the following words.