yasmin bhagavato netrÄn
nyapatann aśru-bindavaḥ
ká¹›payÄ samparÄ«tasya
prapanne 'rpitayÄ bhṛśam
tad vai bindusaro nÄma
sarasvatyÄ pariplutam
puṇyaá¹ Å›ivÄmá¹›ta-jalaá¹
maharṣi-gaṇa-sevitam
yasmin - in which; bhagavataḥ - of the Lord; netrÄt - from the eye; nyapatan - fell down; aÅ›ru-bindavaḥ - teardrops; ká¹›payÄ - by compassion; samparÄ«tasya - who was overwhelmed; prapanne - on the surrendered soul (Kardama); arpitayÄ - placed upon; bhṛśam - extremely; tat - that; vai - indeed; bindu-saraḥ - lake of tears; nÄma - called; sarasvatyÄ - by the River SarasvatÄ«; pariplutam - overflowed; puṇyam - holy; Å›iva - auspicious; amá¹›ta - nectar; jalam - water; mahÄ-ṛṣi - of great sages; gaṇa - by hosts; sevitam - served.
Kardama underwent austerities to gain the causeless mercy of the Lord, and when the Lord arrived there He was so compassionate that in pleasure He shed tears, which became Bindu-sarovara. Bindu-sarovara is therefore worshiped by great sages and learned scholars because, according to the philosophy of the Absolute Truth, the Lord and the tears from His eyes are not different. Just as drops of perspiration which fell from the toe of the Lord became the sacred Ganges, so teardrops from the transcendental eyes of the Lord became Bindu-sarovara. Both are transcendental entities and are worshiped by great sages and scholars. The water of Bindu-sarovara is described here as Å›ivÄmá¹›ta jala. Åšiva means “curing.†Anyone who drinks the water of Bindu-sarovara is cured of all material diseases; similarly, anyone who takes his bath in the Ganges also is relieved of all material diseases. These claims are accepted by great scholars and authorities and are still being acted upon even in this fallen Age of Kali.