naikatra te jayati Å›Älini pÄda-padmaá¹
ghnantyÄ muhuḥ kara-talena patat-pataá¹…gam
madhyaá¹ viṣīdati bá¹›hat-stana-bhÄra-bhÄ«taá¹
Å›Änteva dṛṣá¹ir amalÄ suÅ›ikhÄ-samÅ«haḥ
na - not; ekatra - in one place; te - your; jayati - stay; Å›Älini - O beautiful woman; pÄda-padmam - lotus feet; ghnantyÄḥ - striking; muhuḥ - again and again; kara-talena - by the palm of the hand; patat - bouncing; pataá¹…gam - the ball; madhyam - waist; viṣīdati - gets fatigued; bá¹›hat - full grown; stana - of your breasts; bhÄra - by the weight; bhÄ«tam - oppressed; Å›ÄntÄ iva - as if fatigued; dṛṣá¹iḥ - vision; amalÄ - clear; su - beautiful; Å›ikhÄ - your hair; samÅ«haḥ - bunch.
The demons observed beautiful gestures in the woman’s every step. Here they praise her full-grown breasts, her scattered hair and her movements in stepping forward and backward while playing with the ball. In every step they enjoy her womanly beauty, and while they enjoy her beauty their minds become agitated by sex desire. As moths at night surround a fire and are killed, so the demons become victims of the movements of the ball-like breasts of a beautiful woman. The scattered hair of a beautiful woman also afflicts the heart of a lusty demon.