tvam ekaḥ kila lokÄnÄá¹
kliá¹£á¹ÄnÄá¹ kleÅ›a-nÄÅ›anaḥ
tvam ekaḥ kleÅ›adas teá¹£Äm
anÄsanna-padÄá¹ tava
tvam - You; ekaḥ - alone; kila - indeed; lokÄnÄm - of the people; kliá¹£á¹ÄnÄm - afflicted with miseries; kleÅ›a - the distresses; nÄÅ›anaḥ - relieving; tvam ekaḥ - You alone; kleÅ›a-daḥ - inflicting distress; teá¹£Äm - on those; anÄsanna - not taken shelter; padÄm - feet; tava - Your.
The words kleÅ›adas teá¹£Äm anÄsanna-padÄá¹ tava indicate that the Lord has two concerns. The first is to give protection to persons who take shelter of His lotus feet, and the second is to give trouble to those who are always demoniac and who are inimical toward the Lord. MÄyÄ’s function is to give afflictions to the nondevotees. Here BrahmÄ said, “You are the protector of the surrendered souls; therefore I surrender unto Your lotus feet. Please give me protection from these demons.â€