ततो हसन्स भगवानसुरैर्निरपत्रपैः ।
अन्वीयमानस्तरसा क्रुद्धो भीतः परापतत् ॥२४॥

tato hasan sa bhagavÄn
asurair nirapatrapaiḥ
anvÄ«yamÄnas tarasÄ
kruddho bhÄ«taḥ parÄpatat

 tataḥ - then; hasan - laughing; saḥ bhagavÄn - the worshipful Lord BrahmÄ; asuraiḥ - by the demons; nirapatrapaiḥ - shameless; anvÄ«yamÄnaḥ - being followed; tarasÄ - in great haste; kruddhaḥ - angry; bhÄ«taḥ - being afraid; parÄpatat - ran away.


Text

The worshipful BrahmÄ first laughed at their stupidity, but finding the shameless asuras close upon him, he grew indignant and ran in great haste out of fear.

Purport

Sexually inclined demons have no respect even for their father, and the best policy for a saintly father like BrahmÄ is to leave such demoniac sons.