taá¹ tv Ägataá¹ pratihá¹›taupayikaá¹ sva-pumbhis
te 'caká¹£atÄká¹£a-viá¹£ayaá¹ sva-samÄdhi-bhÄgyam
haá¹sa-Å›riyor vyajanayoḥ Å›iva-vÄyu-lolac-
chubhrÄtapatra-Å›aÅ›i-kesara-śīkarÄmbum
tam - Him; tu - but; Ägatam - coming forward; pratihá¹›ta - carried; aupayikam - the paraphernalia; sva-pumbhiḥ - by His own associates; te - the great sages (the KumÄras); acaká¹£ata - saw; aká¹£a-viá¹£ayam - now a subject matter for seeing; sva-samÄdhi-bhÄgyam - visible simply by ecstatic trance; haá¹sa-Å›riyoḥ - as beautiful as white swans; vyajanayoḥ - the cÄmaras (bunches of white hair); Å›iva-vÄyu - favorable winds; lolat - moving; Å›ubhra-Ätapatra - the white umbrella; Å›aÅ›i - the moon; kesara - pearls; śīkara - drops; ambum - water.
In this verse we find the word acaká¹£atÄká¹£a-viá¹£ayam. The Supreme Lord cannot be seen by ordinary eyes, but He now became visible to the eyesight of the KumÄras. Another significant word is samÄdhi-bhÄgyam. Meditators who are very fortunate can see the Viṣṇu form of the Lord within their hearts by following the yogic process. But to see Him face to face is a different matter. This is only possible for pure devotees. The KumÄras, therefore, upon seeing the Lord coming forward with His associates, who were holding an umbrella and a cÄmara fan, were struck with wonder that they were seeing the Lord face to face. It is said in the Brahma-saá¹hitÄ that devotees, being elevated in love of God, always see ÅšyÄmasundara, the Supreme Personality of Godhead, within their hearts. But when they are mature, the same God is visible before them face to face. For ordinary persons the Lord is not visible; however, when one can understand the significance of His holy name and one engages himself in the devotional service of the Lord, beginning with the tongue, by chanting and tasting prasÄda, then gradually the Lord reveals Himself. Thus the devotee constantly sees the Lord within his heart, and, in a more mature stage, one can see the same Lord directly, as we see everything else.