एषा घोरतमा वेला घोराणां घोरदर्शना ।
चरन्ति यस्यां भूतानि भूतेशानुचराणि ह ॥२३॥

eá¹£Ä ghoratamÄ velÄ
ghorÄṇÄá¹ ghora-darÅ›anÄ
caranti yasyÄá¹ bhÅ«tÄni
bhÅ«teÅ›ÄnucarÄṇi ha

 eá¹£Ä - this time; ghora-tamÄ - most horrible; velÄ - period; ghorÄṇÄm - of the horrible; ghora-darÅ›anÄ - horrible looking; caranti - move; yasyÄm - in which; bhÅ«tÄni - ghosts; bhÅ«ta-īśa - the lord of the ghosts; anucarÄṇi - constant companions; ha - indeed.


Text

This particular time is most inauspicious because at this time the horrible-looking ghosts and constant companions of the lord of the ghosts are visible.

Purport

Kaśyapa has already told his wife Diti to wait for a while, and now he warns her that failure to consider the particular time will result in punishment from the ghosts and evil spirits who move during this time, along with their master, Lord Rudra.