kaḥ Å›raddadhÄ«tÄnyatamas tava prabho
rasÄá¹ gatÄyÄ bhuva udvibarhaṇam
na vismayo 'sau tvayi viśva-vismaye
yo mÄyayedaá¹ sasá¹›je 'tivismayam
kaḥ - who else; Å›raddadhÄ«ta - can endeavor; anyatamaḥ - anyone besides Yourself; tava - Your; prabho - O Lord; rasÄm - in the water; gatÄyÄḥ - while lying in; bhuvaḥ - of the earth; udvibarhaṇam - deliverance; na - never; vismayaḥ - wonderful; asau - such an act; tvayi - unto You; viÅ›va - universal; vismaye - full of wonders; yaḥ - one who; mÄyayÄ - by potencies; idam - this; sasá¹›je - created; ativismayam - surpassing all wonders.
When a scientist discovers something impressive to the ignorant mass of people, the common man, without inquiry, accepts such a discovery as wonderful. But the intelligent man is not struck with wonder by such discoveries. He gives all credit to the person who created the wonderful brain of the scientist. A common man is also struck with wonder by the wonderful action of material nature, and he gives all credit to the cosmic manifestation. The learned Kṛṣṇa conscious person, however, knows well that behind the cosmic manifestation is the brain of Kṛṣṇa, as confirmed in Bhagavad-gÄ«tÄ (9.10): mayÄdhyaká¹£eṇa praká¹›tiḥ sÅ«yate sa-carÄcaram. Since Kṛṣṇa can direct the wonderful cosmic manifestation, it is not at all wonderful for Him to assume the gigantic form of a boar and thus deliver the earth from the mire of the water. A devotee is therefore not astonished to see the wonderful boar because he knows that the Lord is able to act far more wonderfully by His potencies, which are inconceivable to the brain of even the most erudite scientist.