saá¹sthÄpayainÄá¹ jagatÄá¹ sa-tasthuá¹£Äá¹
lokÄya patnÄ«m asi mÄtaraá¹ pitÄ
vidhema cÄsyai namasÄ saha tvayÄ
yasyÄá¹ sva-tejo 'gnim ivÄraṇÄv adhÄḥ
saá¹sthÄpaya enÄm - raise this earth; jagatÄm - both the moving and; sa-tasthuá¹£Äm - nonmoving; lokÄya - for their residence; patnÄ«m - wife; asi - You are; mÄtaram - the mother; pitÄ - the father; vidhema - do we offer; ca - also; asyai - unto the mother; namasÄ - with all obeisances; saha - along with; tvayÄ - with You; yasyÄm - in whom; sva-tejaḥ - by Your own potency; agnim - fire; iva - likened; araṇau - in the araṇi wood; adhÄḥ - invested.
The so-called law of gravitation which sustains the planets is described herein as the potency of the Lord. This potency is invested by the Lord in the way that an expert sacrificial brÄhmaṇa puts fire in the araṇi wood by the potency of Vedic mantras. By this arrangement the world becomes habitable for both the moving and nonmoving creatures. The conditioned souls, who are residents of the material world, are put in the womb of mother earth in the same way the seed of a child is put by the father in the womb of the mother. This conception of the Lord and the earth as father and mother is explained in Bhagavad-gÄ«tÄ (14.4). Conditioned souls are devoted to the motherland in which they take their birth, but they do not know their father. The mother is not independent in producing children. Similarly, material nature cannot produce living creatures unless in contact with the supreme father, the Supreme Personality of Godhead. ÅšrÄ«mad-BhÄgavatam teaches us to offer obeisances unto the mother along with the Father, the Supreme Lord, because it is the Father only who impregnates the mother with all energies for the sustenance and maintenance of all living beings, both moving and nonmoving.