aho pá¹›thÄpi dhriyate 'rbhakÄrthe
rÄjará¹£i-varyeṇa vinÄpi tena
yas tv eka-vīro 'dhiratho vijigye
dhanur dvitīyaḥ kakubhaś catasraḥ
aho - O my lord; pá¹›thÄ - KuntÄ«; api - also; dhriyate - bears her life; arbhaka-arthe - for the sake of fatherless children; rÄjará¹£i - King PÄṇá¸u; varyeṇa - the best; vinÄ api - without him; tena - him; yaḥ - one who; tu - but; eka - alone; vÄ«raḥ - the warrior; adhirathaḥ - commander; vijigye - could conquer; dhanuḥ - the bow; dvitÄ«yaḥ - the second; kakubhaḥ - directions; catasraḥ - four.
A faithful wife cannot live without her lord, the husband, and therefore all widows used to voluntarily embrace the burning fire which consumed the dead husband. This system was very common in India because all the wives were chaste and faithful to their husbands. Later on, with the advent of the Age of Kali, the wives gradually began to be less adherent to their husbands, and the voluntary embrace of the fire by the widows became a thing of the past. Very recently the system was abolished, since the voluntary system had become a forcible social custom.
When MahÄrÄja PÄṇá¸u died, both his wives, namely KuntÄ« and MÄdrÄ«, were prepared to embrace the fire, but MÄdrÄ« requested KuntÄ« to live for the sake of the younger children, the five PÄṇá¸avas. This was agreed upon by KuntÄ« at the added request of VyÄsadeva. In spite of her great bereavement, KuntÄ« decided to live, not to enjoy life in the absence of her husband, but only to give protection to the children. This incident is referred to here by Vidura because he knew all the facts about his sister-in-law KuntÄ«devÄ«. It is understood that MahÄrÄja PÄṇá¸u was a great warrior and that he alone, with the help of bow and arrow, could conquer the world’s four directions. In the absence of such a husband, it was almost impossible for KuntÄ« to live on even as a widow, but she had to do it for the sake of the five children.