कच्चिच्छिवं देवकभोजपुत्र्या
विष्णुप्रजाया इव देवमातुः ।
या वै स्वगर्भेण दधार देवं
त्रयी यथा यज्ञवितानमर्थम् ॥३३॥

kaccic chivaá¹ devaka-bhoja-putryÄ
viṣṇu-prajÄyÄ iva deva-mÄtuḥ
yÄ vai sva-garbheṇa dadhÄra devaá¹
trayÄ« yathÄ yajña-vitÄnam artham

 kaccit - whether; Å›ivam - everything well; devaka-bhoja-putryÄḥ - of the daughter of King Devaka-bhoja; viṣṇu-prajÄyÄḥ - of she who gave birth to the Personality of Godhead; iva - like that of; deva-mÄtuḥ - of the mother of the demigods (Aditi);  - one who; vai - indeed; sva-garbheṇa - by her own womb; dadhÄra - conceived; devam - the Supreme Lord; trayÄ« - the Vedas; yathÄ - as much as; yajña-vitÄnam - of spreading the sacrifice; artham - purpose.


Text

As the Vedas are the reservoir of sacrificial purposes, so the daughter of King Devaka-bhoja conceived the Supreme Personality of Godhead in her womb, as did the mother of the demigods. Is she [Devakī] doing well?

Purport

The Vedas are full of transcendental knowledge and spiritual values, and thus Devakī, the mother of Lord Kṛṣṇa, conceived the Lord in her womb as the personified meaning of the Vedas. There is no difference between the Vedas and the Lord. The Vedas aim at the understanding of the Lord, and the Lord is the Vedas personified. Devakī is compared to the meaningful Vedas, and the Lord to their purpose personified.