parÄ«ká¹£id api rÄjará¹£ir
Ätmany ÄtmÄnam ÄtmanÄ
samÄdhÄya paraá¹ dadhyÄv
aspandÄsur yathÄ taruḥ
prÄk-kÅ«le barhiá¹£y ÄsÄ«no
gaá¹…gÄ-kÅ«la udaá¹…-mukhaḥ
brahma-bhÅ«to mahÄ-yogÄ«
niḥsaṅgaś chinna-samśayaḥ

 parÄ«ká¹£it - MahÄrÄja ParÄ«ká¹£it; api - furthermore; rÄja-ṛṣiḥ - the great saintly King; Ätmani - within his own spiritual identity; ÄtmÄnam - his mind; ÄtmanÄ - by his intelligence; samÄdhÄya - placing; param - upon the Supreme; dadhyau - he meditated; aspanda - motionless; asuḥ - his living air; yathÄ - just as; taruḥ - a tree; prÄk-kÅ«le - with the tips of its stalks facing east; barhiá¹£i - upon darbha grass; ÄsÄ«naḥ - sitting; gaá¹…gÄ-kÅ«le - on the bank of the Gaá¹…gÄ; udak-mukhaḥ - facing north; brahma-bhÅ«taḥ - in perfect realization of his true identity; mahÄ-yogÄ« - the exalted mystic; niḥsaá¹…gaḥ - free of all material attachment; chinna - broken off; samÅ›ayaḥ - all doubts.


Text

MahÄrÄja ParÄ«ká¹£it then sat down on the bank of the Ganges, upon a seat made of darbha grass with the tips of its stalks facing east, and turned himself toward the north. Having attained the perfection of yoga, he experienced full self-realization and was free of material attachment and doubt. The saintly King settled his mind within his spiritual self by pure intelligence and proceeded to meditate upon the Supreme Absolute Truth. His life air ceased to move, and he became as stationary as a tree.

Purport