idÄnīṠnÄÅ›a Ärabdhaḥ
kulasya dvija-Å›Äpa-jaḥ
yÄsyÄmi bhavanaá¹ brahmann
etad-ante tavÄnagha
idÄnÄ«m - just now; nÄÅ›aḥ - the annihilation; Ärabdhaḥ - has begun; kulasya - of the dynasty; dvija-Å›Äpa-jaḥ - due to the curse of the brÄhmaṇas; yÄsyÄmi - I will go; bhavanam - to the place of residence; brahman - O BrahmÄ; etat-ante - after this; tava - your; anagha - O sinless one.
The members of the Yadu dynasty are eternal servants of the Lord; therefore ÅšrÄ«la JÄ«va GosvÄmÄ« has explained the word nÄÅ›aḥ, or “destruction,†as nigÅ«á¸hÄyÄá¹ dvÄrakÄyÄá¹ praveÅ›anam ity arthaḥ: the members of the Yadu dynasty entered into the hidden or confidential DvÄrakÄ in the spiritual world, which is not manifested here on the earth. In other words, DvÄrakÄ, the Lord’s abode, is manifest on the earth, and when the earthly DvÄrakÄ is apparently removed, the eternal DvÄrakÄ in the spiritual world remains as it is. Since the members of the Yadu dynasty are eternal associates of the Lord, there is no question of their destruction. Only our conditioned vision of their manifestation was destroyed. This is the meaning of the word nÄÅ›aḥ.