niḥká¹£atriyÄm aká¹›ta gÄá¹ ca triḥ-sapta-ká¹›tvo
rÄmas tu haihaya-kulÄpyaya-bhÄrgavÄgniḥ
so 'bdhiá¹ babandha daÅ›a-vaktram ahan sa-laá¹…kaá¹
sÄ«tÄ-patir jayati loka-mala-ghna-kīṛtiḥ

 niḥká¹£atriyÄm - devoid of members of the warrior class; aká¹›ta - He made; gÄm - the earth; ca - and; triḥ-sapta-ká¹›tvaḥ - three times seven (twenty-one) times; rÄmaḥ - Lord ParaÅ›urÄma; tu - indeed; haihaya-kula - of the dynasty of Haihaya; apyaya - the destruction; bhÄrgava - descending from Bhá¹›gu Muni; agniḥ - the fire; saḥ - He; abdhim - the ocean; babandha - brought under subjection; daÅ›a-vaktram - the ten-headed RÄvaṇa; ahan - killed; sa-laá¹…kam - along with all the soldiers of his kingdom, Laá¹…kÄ; sÄ«tÄ-patiḥ - Lord RÄmacandra, the husband of SÄ«tÄ; jayati - is always victorious; loka - of the entire world; mala - the contamination; ghna - which destroys; kÄ«rtiḥ - the recounting of whose glories.


Text

Lord ParaÅ›urÄma appeared in the family of Bhá¹›gu as a fire that burned to ashes the dynasty of Haihaya. Thus Lord ParaÅ›urÄma rid the earth of all ká¹£atriyas twenty-one times. The same Lord appeared as RÄmacandra, the husband of SÄ«tÄdevÄ«, and thus He killed the ten-headed RÄvaṇa, along with all the soldiers of Laá¹…kÄ. May that ÅšrÄ« RÄma, whose glories destroy the contamination of the world, be always victorious.

Purport

According to ÅšrÄ«la ÅšrÄ«dhara SvÄmÄ«, Lord RÄmacandra was more or less a contemporary incarnation for the nine Yogendras. Thus they have offered particular respect to Lord RÄmacandra, as indicated by the word jayati.