gupto 'pyaye manur ilauá¹£adhayaÅ› ca mÄtsye
krauá¸e hato diti-ja uddharatÄmbhasaḥ ká¹£mÄm
kaurme dhṛto 'drir amṛtonmathane sva-pṛṣṭhe
grÄhÄt prapannam ibha-rÄjam amuñcad Ärtam

 guptaḥ - was protected; apyaye - during the annihilation; manuḥ - Vaivasvata Manu; ilÄ - the earth planet; oá¹£adhayaḥ - the herbs; ca - and; mÄtsye - in His incarnation as a fish; krauá¸e - in His incarnation as a boar; hataḥ - was killed; diti-jaḥ - the demoniac son of Diti, HiraṇyÄká¹£a; uddharatÄ - by Him who was delivering; ambhasaḥ - from the waters; ká¹£mÄm - the earth; kaurme - as a tortoise; dhá¹›taḥ - was held; adriḥ - the mountain (Mandara); amá¹›ta-unmathane - when the nectar was being churned (by the demons and demigods together); sva-pṛṣṭhe - upon His own back; grÄhÄt - from the crocodile; prapannam - surrendered; ibha-rÄjam - the king of the elephants; amuñcat - He freed; Ärtam - distressed.


Text

In His appearance as a fish, the Lord protected Satyavrata Manu, the earth and her valuable herbs. He protected them from the waters of annihilation. As a boar, the Lord killed HiraṇyÄká¹£a, the son of Diti, while delivering the earth from the universal waters. And as a tortoise, He lifted Mandara Mountain on His back so that nectar could be churned from the ocean. The Lord saved the surrendered king of the elephants, Gajendra, who was suffering terrible distress from the grips of a crocodile.

Purport