Å›rÄ«-Å›uka uvÄca
sa evam ÄdarÅ›ita-yoga-mÄrgas
tadottamaḥśloka-vaco niśamya
baddhÄñjaliḥ prÄ«ty-uparuddha-kaṇṭho
na kiñcid Å«ce 'Å›ru-pariplutÄká¹£aḥ

 Å›rÄ«-Å›ukaḥ uvÄca - ÅšrÄ« Åšukadeva GosvÄmÄ« said; saḥ - he (Uddhava); evam - thus; ÄdarÅ›ita - shown; yoga-mÄrgaḥ - the path of yoga; tadÄ - then; uttamaḥ-Å›loka - of Lord ÅšrÄ« Kṛṣṇa; vacaḥ - the words; niÅ›amya - having heard; baddha-añjaliḥ - with hands folded in prayer; prÄ«ti - out of love; uparuddha - choked; kaṇṭhaḥ - his throat; na kiñcit - nothing; Å«ce - he said; aÅ›ru - with tears; paripluta - overflowing; aká¹£aḥ - his eyes.


Text

Åšukadeva GosvÄmÄ« said: Hearing these words spoken by Lord Kṛṣṇa, and having thus been shown the entire path of yoga, Uddhava folded his hands to offer obeisances. But his throat choked up with love and his eyes overflowed with tears; so he could say nothing.

Purport