kuyogino ye vihitÄntarÄyair
manuá¹£ya-bhÅ«tais tridaÅ›opasṛṣá¹aiḥ
te prÄktanÄbhyÄsa-balena bhÅ«yo
yuñjanti yogaṠna tu karma-tantram
ku-yoginaḥ - those practitioners of yoga whose knowledge is not complete; ye - who; vihita - imposed; antarÄyaiḥ - by obstructions; manuá¹£ya-bhÅ«taiḥ - in the form of human beings (their relatives, disciples and so on); tridaÅ›a - by the demigods; upasṛṣá¹aiḥ - sent; te - they; prÄktana - of the previous life; abhyÄsa - of the accumulated practice; balena - on the strength; bhÅ«yaḥ - once again; yuñjanti - engage; yogam - in spiritual practice; na - never; tu - however; karma-tantram - the entanglement of fruitive work.
Sometimes sannyÄsÄ«s and other spiritual teachers are bewildered by flattering followers and disciples sent by the demigods to embarrass spiritual leaders who are lacking complete spiritual knowledge. Similarly, spiritual progress is sometimes checked by attachment to one’s bodily relatives. Although an imperfect transcendentalist may fall down from yoga practice in this life, he will resume it in the next life on the strength of his accumulated merit, as described in the Bhagavad-gÄ«tÄ. The words na tu karma-tantram indicate that a fallen transcendentalist does not have to pass through the lower stages of fruitive activity and gradually be promoted to the practice of yoga. Rather, he will immediately resume his yoga practice at that point at which he left it. Of course, one should not presume to fall back on the facility offered here but should try to become perfect in this lifetime. SannyÄsÄ«s, especially, should remove the knot of lust from their hearts and should avoid falling into the clutches of flattering followers or female disciples sent by the demigods to expose a so-called spiritual leader who is imperfect in Kṛṣṇa conscious knowledge.