Å›rÄ«-bhagavÄn uvÄca
yÄvad dehendriya-prÄṇair
Ätmanaḥ sannikará¹£aṇam
saá¹sÄraḥ phalavÄá¹s tÄvad
apÄrtho 'py avivekinaḥ
Å›rÄ«-bhagavÄn uvÄca - the Supreme Personality of Godhead said; yÄvat - as long as; deha - by the body; indriya - senses; prÄṇaiḥ - and vital force; Ätmanaḥ - of the soul; sannikará¹£aṇam - attraction; saá¹sÄraḥ - material existence; phala-vÄn - fruitful; tÄvat - for that duration; apÄrthaḥ - meaningless; api - although; avivekinaḥ - for the undiscriminating.
Here the word sannikará¹£aṇam indicates that the pure spirit soul voluntarily connects himself with the material body, considering this a most fruitful arrangement. Actually, the situation is apÄrtha, useless, unless one uses one’s embodied situation to engage in the loving service of the Lord. At that time one’s connection is actually with Lord Kṛṣṇa, not with the body, which becomes a mere instrument for executing one’s higher purpose.