tasyaivaá¹ dhyÄyato dÄ«rghaá¹
naṣṭa-rÄyas tapasvinaḥ
khidyato bÄá¹£pa-kaṇṭhasya
nirvedaḥ su-mahÄn abhÅ«t

 tasya - of him; evam - thus; dhyÄyataḥ - thinking; dÄ«rgham - for a long time; naṣṭa-rÄyaḥ - his wealth lost; tapasvinaḥ - experiencing agony; khidyataḥ - lamenting; bÄá¹£pa-kaṇṭhasya - his throat choked with tears; nirvedaḥ - a sense of renunciation; su-mahÄn - very great; abhÅ«t - arose.


Text

Having lost all his wealth, he felt great pain and lamentation. His throat choked up with tears, and he meditated for a long time on his fortune. Then a powerful feeling of renunciation came over him.

Purport

The brÄhmaṇa had previously been trained in pious life, but his past goodness was covered by his offensive behavior. Finally, his previous purity was reawakened within him.