strīṇÄá¹ nirÄ«ká¹£aṇa-sparÅ›a-
saá¹lÄpa-ká¹£velanÄdikam
prÄṇino mithunÄ«-bhÅ«tÄn
agá¹›hastho 'gratas tyajet

 strīṇÄm - in relation to women; nirÄ«ká¹£aṇa - glancing; sparÅ›a - touching; saá¹lÄpa - conversing; ká¹£velana - joking or sporting; Ädikam - and so on; prÄṇinaḥ - living entities; mithunÄ«-bhÅ«tÄn - engaged in sex; agá¹›ha-sthaḥ - a sannyÄsÄ«, vÄnaprastha or brahmacÄrÄ«; agrataḥ - first of all; tyajet - should give up.


Text

Those who are not married — sannyÄsÄ«s, vÄnaprasthas and brahmacÄrÄ«s — should never associate with women by glancing, touching, conversing, joking or sporting. Neither should they ever associate with any living entity engaged in sexual activities.

Purport

PrÄṇinaḥ indicates all living entities, whether birds, bees or human beings. Among most species of life, sexual intercourse is preceded by diverse mating rituals. In human society, all types of entertainment (books, music, films) and all places of amusement (restaurants, shopping centers, resorts) are designed to stimulate the sexual urge and create an aura of “romance.†One who is not married — a sannyÄsÄ«, brahmacÄrÄ« or vÄnaprastha — should rigidly avoid anything related to sex and of course should never see any living entity, whether bird, insect or human, engaging in the various phases of sexual intercourse. When a man jokes with a woman, an intimate, sexually charged atmosphere is immediately created, and this should also be avoided for those aspiring to practice celibacy. Even a householder who becomes attached to such activities will also fall down into the darkness of ignorance.