jñÄtvÄ jñÄti-vadhaá¹ garhyam
adharmaá¹ rÄjya-hetukam
tato nivá¹›tto hantÄhaá¹
hato 'yam iti laukikaḥ

 jñÄtvÄ - being aware; jñÄti - of his relatives; vadham - the killing; garhyam - abominable; adharmam - irreligion; rÄjya - to acquire a kingdom; hetukam - having as the motive; tataḥ - from such activity; nivá¹›ttaḥ - retired; haratÄ - the killer; aham - I am; hataḥ - killed; ayam - this group of relatives; iti - thus; laukikaḥ - mundane.


Text

On the Battlefield of Kurukṣetra Arjuna thought that killing his relatives would be an abominable, irreligious activity, motivated only by his desire to acquire a kingdom. He therefore desisted from the battle, thinking, “I would be the killer of my relatives. They would be destroyed.†Thus Arjuna was afflicted with mundane consciousness.

Purport

Lord Kṛṣṇa here explains to Uddhava the circumstances in which Śrī Arjuna posed his questions.