upagÄ«yamÄno gandharvair
má¹›daá¹…ga-paṇavÄnakÄn
vÄdayadbhir mudÄ vīṇÄá¹
sÅ«ta-mÄgadha-vandibhiḥ
sicyamÄno 'cyutas tÄbhir
hasantībhiḥ sma recakaiḥ
pratiá¹£iñcan vicikrÄ«á¸e
yakṣībhir yaká¹£a-rÄḠiva

 upagÄ«yamÄnaḥ - being glorified by song; gandharvaiḥ - by Gandharvas; má¹›daá¹…ga-paṇava-ÄnakÄn - má¹›daá¹…ga, paṇava and Änaka drums; vÄdayadbhiḥ - who were playing; mudÄ - joyfully; vīṇÄm - vīṇas; sÅ«ta-mÄgadha-vandibhiḥ - by SÅ«ta, MÄgadha and Vandi reciters; sicyamÄnaḥ - being squirted with water; acyutaḥ - Lord Kṛṣṇa; tÄbhiḥ - by them (His wives); hasantÄ«bhiḥ - who were laughing; sma - indeed; recakaiḥ - with syringes; pratiá¹£iñcan - squirting back at them; vicikrÄ«á¸e - He sported; yakṣībhiḥ - with Yakṣī nymphs; yaká¹£a-rÄá¹­ - the lord of the Yaká¹£as (Kuvera); iva - like.


Text

As Gandharvas joyfully sang His praises to the accompaniment of má¹›daá¹…ga, paṇava and Änaka drums, and as professional reciters known as SÅ«tas, MÄgadhas and VandÄ«s played vīṇÄs and recited poems praising Him, Lord Kṛṣṇa would play with His wives in the water. Laughing, the queens would squirt water on Him with syringes, and He would squirt them back. Thus Kṛṣṇa would sport with His queens in the same way that the lord of the Yaká¹£as sports with the Yakṣī nymphs.

Purport