ity Ädiṣṭau bhagavatÄ
tau kṛṣṇau parame-ṣṭhinÄ
oá¹ ity Änamya bhÅ«mÄnam
ÄdÄya dvija-dÄrakÄn
nyavartetÄá¹ svakaá¹ dhÄma
samprahṛṣṭau yathÄ-gatam
viprÄya dadatuḥ putrÄn
yathÄ-rÅ«paá¹ yathÄ-vayaḥ

 iti - with these words; Ädiṣṭau - instructed; bhagavatÄ - by the Personality of Godhead; tau - they; kṛṣṇau - the two Kṛṣṇas (Kṛṣṇa and Arjuna); parame-ṣṭhinÄ - by the Lord of the supreme kingdom; oá¹ iti - chanting oá¹ to signify their agreement; Änamya - bowing down; bhÅ«mÄnam - to the almighty Lord; ÄdÄya - and taking; dvija - of the brÄhmaṇa; dÄrakÄn - the sons; nyavartetÄm - they returned; svakam - their own; dhÄma - to the abode (DvÄrakÄ); samprahṛṣṭau - elated; yathÄ - in the same way; gatam - as they came; viprÄya - to the brÄhmaṇa; dadatuḥ - they gave; putrÄn - his sons; yathÄ - in the same; rÅ«pam - forms; yathÄ - with the same; vayaḥ - age.


Text

Thus instructed by the Supreme Lord of the topmost planet, Kṛṣṇa and Arjuna assented by chanting om, and then they bowed down to almighty Lord MahÄ-Viṣṇu. Taking the brÄhmaṇa’s sons with them, they returned with great delight to DvÄrakÄ by the same path along which they had come. There they presented the brÄhmaṇa with his sons, who were in the same infant bodies in which they had been lost.

Purport