Å›rÄ«-brÄhmaṇa uvÄca
saá¹…kará¹£aṇo vÄsudevaḥ
pradyumno dhanvinÄá¹ varaḥ
aniruddho 'prati-ratho
na trÄtuá¹ Å›aknuvanti yat
tat kathaá¹ nu bhavÄn karma
duṣkaraṠjagad-īśvaraiḥ
tvaá¹ cikÄ«rá¹£asi bÄliÅ›yÄt
tan na śraddadhmahe vayam

 Å›rÄ«-brÄhmaṇaḥ uvÄca - the brÄhmaṇa said; saá¹…kará¹£aṇaḥ - Lord Saá¹…kará¹£aṇa (BalarÄma); vÄsudevaḥ - Lord VÄsudeva (Kṛṣṇa); pradyumnaḥ - Pradyumna; dhanvinÄm - of bowmen; varaḥ - the greatest; aniruddhaḥ - Aniruddha; aprati-rathaḥ - unrivaled as a chariot fighter; na - not; trÄtum - to save; Å›aknuvanti - were able; yat - inasmuch; tat - thus; katham - why; nu - indeed; bhavÄn - you; karma - feat; duá¹£karam - impossible to be performed; jagat - of the universe; Ä«Å›varaiḥ - by the Lords; tvam - you; cikÄ«rá¹£asi - intend to do; bÄliÅ›yÄt - out of naivete; tat - therefore; na Å›raddadhmahe - do not believe; vayam - we.


Text

The brÄhmaṇa said: Neither Saá¹…kará¹£aṇa; VÄsudeva; Pradyumna, the best of bowmen; nor the unequaled warrior Aniruddha could save my sons. Then why do you naively attempt a feat that the almighty Lords of the universe could not perform? We cannot take you seriously.

Purport