ajÄnantaḥ prati-vidhiá¹
tūṣṇīm Äsan sureÅ›varÄḥ
tato vaikuṇṭham agamad
bhÄsvaraá¹ tamasaḥ param
yatra nÄrÄyaṇaḥ sÄká¹£Än
nyÄsinÄá¹ paramo gatiḥ
Å›ÄntÄnÄá¹ nyasta-daṇá¸ÄnÄá¹
yato nÄvartate gataḥ

 ajÄnantaḥ - not knowing; prati-vidhim - counteraction; tūṣṇīm - silent; Äsan - remained; sura - of the demigods; Ä«Å›varÄḥ - the lords; tataḥ - then; vaikuṇṭham - to Vaikuṇṭha, the kingdom of God; agamat - he came; bhÄsvaram - luminous; tamasaḥ - darkness; param - beyond; yatra - where; nÄrÄyaṇaḥ - NÄrÄyaṇa; sÄká¹£Ät - directly visible; nyÄsinÄm - of sannyÄsÄ«s; paramaḥ - the Supreme Lord; gatiḥ - goal; Å›ÄntÄnÄm - who are peaceful; nyasta - who have renounced; daṇá¸ÄnÄm - violence; yataḥ - from which; na Ävartate - one does not return; gataḥ - having gone.


Text

The great demigods could only remain silent, not knowing how to counteract the benediction. Then Lord Åšiva reached the luminous realm of Vaikuṇṭha, beyond all darkness, where the Supreme Lord NÄrÄyaṇa is manifest. That realm is the destination of renunciants who have attained peace and given up all violence against other creatures. Going there, one never returns.

Purport

According to ÅšrÄ«la ÅšrÄ«dhara SvÄmÄ«, Lord Åšiva entered the planet of ÅšvetadvÄ«pa, a special outpost of the spiritual world within the confines of the material universe. There, on a beautiful white island surrounded by the celestial Ocean of Milk, Lord Viṣṇu rests on the serpent bed of Ananta Åšeá¹£a, making Himself available to the demigods when they need His help.