ato mÄá¹ su-durÄrÄdhyaá¹
hitvÄnyÄn bhajate janaḥ
tatas ta ÄÅ›u-toá¹£ebhyo
labdha-rÄjya-Å›riyoddhatÄḥ
mattÄḥ pramattÄ vara-dÄn
vismayanty avajÄnate

 ataḥ - therefore; mÄm - Me; su - very; durÄrÄdhyam - difficult to worship; hitvÄ - leaving aside; anyÄn - others; bhajate - worship; janaḥ - the ordinary populace; tataḥ - consequently; te - they; ÄÅ›u - quickly; toá¹£ebhyaḥ - from those who are satisfied; labdha - received; rÄjya - royal; Å›riyÄ - by opulence; uddhatÄḥ - made arrogant; mattÄḥ - intoxicated with pride; pramattÄḥ - negligent; vara - of benedictions; dÄn - the givers; vismayanti - becoming too bold; avajÄnate - they insult.


Text

Because I am difficult to worship, people generally avoid Me and instead worship other deities, who are quickly satisfied. When people receive kingly opulences from these deities, they become arrogant, intoxicated with pride and neglectful of their duties. They dare to offend even the demigods who have bestowed benedictions upon them.

Purport