hṛdi-stho 'py ati-dūra-sthaḥ
karma-viká¹£ipta-cetasÄm
Ätma-Å›aktibhir agrÄhyo
'py anty upeta-guṇÄtmanÄm

 há¹›di - in the heart; sthaḥ - situated; api - although; ati - very; dÅ«ra-sthaḥ - far away; karma - by material activities; viká¹£ipta - disturbed; cetasÄm - for those whose minds; Ätma - by one's own; Å›aktibhiḥ - powers; agrÄhyaḥ - not to be taken hold of; api - although; anti - near; upeta - realized; guṇa - Your qualities; ÄtmanÄm - by whose hearts.


Text

But although You reside within the heart, You are very far away from those whose minds are disturbed by their entanglement in material work. Indeed, no one can grasp You by his material powers, for You reveal Yourself only in the hearts of those who have learned to appreciate Your transcendental qualities.

Purport

The all-merciful Lord is in everyone’s heart. Seeing Him there, however, is possible only when one’s heart is completely purified. Materialists may demand that God prove His existence by coming into view as a result of their empirical investigations, but God has no need to respond to such impudence. As Lord Kṛṣṇa states in Bhagavad-gÄ«tÄ (7.25):

nÄhaá¹ prakÄÅ›aḥ sarvasya
 yoga-mÄyÄ-samÄvá¹›taḥ
mÅ«á¸ho ’yaá¹ nÄbhijÄnÄti
 loko mÄm ajam avyayam

“I am never manifest to the foolish and unintelligent. For them I am covered by My internal potency, and therefore they do not know that I am unborn and infallible.â€