Å›rÄ«-draupady uvÄca
he vaidarbhy acyuto bhadre
he jÄmbavati kauÅ›ale
he satyabhÄme kÄlindi
śaibye rohiṇi lakṣmaṇe
he kṛṣṇa-patnya etan no
brÅ«te vo bhagavÄn svayam
upayeme yathÄ lokam
anukurvan sva-mÄyayÄ
Å›rÄ«-draupadÄ« uvÄca - ÅšrÄ« DraupadÄ« said; he vaidarbhi - O daughter of Vaidarbha (Rukmiṇī); acyutaḥ - Lord Kṛṣṇa; bhadre - O BhadrÄ; he jÄmbavati - O daughter of JÄmbavÄn; kauÅ›ale - O NÄgnajitÄ«; he satyabhÄme - O SatyabhÄmÄ; kÄlindi - O KÄlindÄ«; Å›aibye - O MitravindÄ; rohiṇi - O Rohiṇī (one of the sixteen thousand queens married after the killing of NarakÄsura); laká¹£maṇe - O Laká¹£maṇÄ; he kṛṣṇa-patnyaḥ - O (other) wives of Kṛṣṇa; etat - this; naḥ - to us; brÅ«te - please speak; vaḥ - you; bhagavÄn - the Supreme Lord; svayam - Himself; upayeme - married; yathÄ - how; lokam - ordinary society; anukurvan - imitating; sva-mÄyayÄ - by His own mystic power.
The Rohiṇī addressed here by DraupadÄ« is not Lord BalarÄma’s mother but another Rohiṇī, the foremost of the sixteen thousand princesses Lord Kṛṣṇa rescued from the prison of BhaumÄsura. DraupadÄ« turns to her as the representative of all sixteen thousand, and as a virtual equal to ÅšrÄ« Kṛṣṇa’s eight chief queens.